letter U

Palabra en QuichéTraducción al EspañolOración en QuichéTraducción de oración al Español
USu (posesivo)Ri umi’al xk’uli’ iwirSu hija se casó ayer.
Ub’anikSu formaRi ub’anik ri ja utz xelikLa forma de la casa quedó bien.
Ub’aq’Su pepitaKaq ub’aq’ le tura’sLa pepita del durazno es roja.
Ub’aqilSu huesoXq’ip ub’aqilSe le quebró su hueso.
Ub’aq’wachSu ojoK’o sutz’ pa ri ub’aq’wachSu ojo tiene catarata.
Ub’e ja’Drenaje, zanjaXumajij ri jab’, e k’u ri ub’e ja’ man kchakun tajLas lluvias ya iniciaron y no está funcionando el drenaje.
Ub’e’al, usuk’umalLo correctoAre qas ub’e’al katzijon ri achiLo que el hombre está diciendo es lo correcto.
Ub’elejNovenoPa ub’elej q’ij kqab’an ri ch’ab’al pa uwi’ ri kaminaqEl noveno día es cuando haremos la oración en memoria del difunto.
Ub’elejlalujDécimo novenoXujkanaj kanoq pa ub’elejlajuj k’olib’al chi upam ri etz’anemQuedamos en el décimo noveno lugar de los juegos.
Ub’enTamalitos con frijol (tayuyos)Ri nan Che’p kub’an je’l taq ub’en pa luq’ijDoña Josefa hace tayuyos sabrosos los días lunes.
Ub’irowemSu vibraciónTajin kujtzijon are chi xqil jun ub’irowemEstábamos platicando cuando vimos la vibración de la fogata.
Ub’ixikAnuncioXya’ ub’ixik che kamik man k’o ta’Se anunció que hoy no habrá agua.
Uch’elemSosteniendoRi xan uch’elem ri temLa viga está siendo sostenida por adobes.
Uch’ob’ikPensarWe man ach’ab’om ta ri kab’ij, utz we man katch’awikSi no haz pensado lo que tienes que decir, mejor si no hablas.
Uchaq’Su hermana (o) menorUk’amom b’ik che uq’ab’ ri uchaq’Llevaba a su hermana menor de la mano.
Uche’al rijSu columna vertebralRi watz kaq’oxow ri uche’al rijA mi hermano mayor le duele la columna vertebral.
Uchi’ jaPuertaChikopirinaq chik, ri uchi’ jaLa puerta ya está apolillada.
Ucholajib’alSus Números OrdinalesRi ucholajib’al kub’ij ri nutb’alLos números ordinales nos indican orden.
Uchuch pamajMatrizRi ixoq b’enaq ruk’ ri ajkun rumal che kq’axow ri uchuch upamLa señora fue con la comadrona porque le duele la matriz.
Ujach’omEstá pelado, tapiscado (mazorca)Kijach’om chik ronojel ri oxib’ k’am ab’ix kriqataj chi uwach ri jaYa habían tapiscado las tres cuerdas de milpa que esta frente del patio.
Ujuk’alVigésimoRi nutat nunan xe’opan pa ujuk’al junab’ e k’ulanikMis padres cumplieron su vigésimo aniversario de casados.
UjulajujDécimo primeroRi tz’ib’ “k” k’o pa ulajuj k’olib’al che ri ucholaj tz’ib’ K’iche’La letra «K» se ubica como décimo primero en el alfabeto K’iche’.
Ujunab’Su edadOxk’al job’ ujunab’ ri nuchuchMi mamá tiene sesenta y cinco años.
Ujunab’ilSu cumpleañosAre’ kuriq ri ujunab’il pa keb’ ik’Ella cumple años dentro de dos meses.
UjunamilSu igualdadKaq’alajin ri ujunamilSe nota su igualdad.
Uk’aHielUriqom k’ax ruk’ ri uk’aElla tiene problemas con su hiel.
Uk’a’Madrón, clase de árbolRi uk’a’ utz che qasi’El madrón es buen árbol para leña.
Uk’a’CuernoRi wakax xukamsaj ri ak’ ruk’ ruk’a’La vaca mató al pollo con su cuerno.
Uk’isb’alÚltimoRi uk’isb’al tzij are’, utz xinta’oSus últimas palabras fueron las que entendí.
Uk’isikTerminaciónRi kaj man k’o ta uk’isikEl firmamento no tiene terminación.
Uk’iyal tzijob’alPlurilingueUj uk’iyal tzijob’al rumal k’o juwinaq kajib’ ch’ab’alSomos plurilingues porque existen veinticuatro idiomas.
Uk’iyalilPluralidadKab’ixik pa qamaq’ che k’o ri uk’iyalilAhora se menciona que en el país hay pluralidad.
Uk’u’x amaq’, uk’u’x Paxil Kayala’CapitalNim ri uk’u’x ri amaq’La capital es grande.
Uk’u’x kajCorazón del cieloRi Uk’u’ Kaj Tajin kutaq loq ri jab’El corazón del cielo está enviando la lluvia.
Uk’u’x kemCentro del tejidoRi uk’u’x kem sib’alaj uralim rib’El centro del tejido está enredado.
Uk’u’x tz’ib’VocalesRi uk’u’x tz’ib’ pa qatzij e jobLas vocales de nuestro idioma son cinco.
Uk’u’x tzijVerbosRi uk’u’x tzij kub’ij chi qe jas le tzij nim ub’anikLos verbos nos indican la palabra más importantes.
Uk’u’x ulewCorazón de la tierraRi Uk’u’x ulew xresaj loq ri q’ij kamikEl Corazón de la tierra nos envió el sol.
Uk’ulaxikEsperar, encontrarKinb’e na che uk’ulaxik ri nutat pa ri b’eIré a esperar a mi papá por el camino.
Ukab’SegundoXwan ub’i’ ru ukab’ watzMi segundo hermano mayor se llama Juan.
Ukab’lalujDécimo segundoK’a chi ukab’lajuj ral ri wakax, xel q’eqHasta la duodécima segunda cría de la vaca, fue de color negro.
UkajCuartoIn ukaj achalal chi kixo’l ral ri nunanSoy el cuarto hermano de los hijos de mi mamá.
Ukajk’alOctagésimoRi nutat are’ ukajk’al ujunab’ chikMi padre tiene ya octogésimo año.
UkajlalujDécimo cuartoRi ali xok pa ukajlajuj k’olib’al pa etz’anemLa señorita logró el décimo cuarto luga en la competencia.
Ukak’alCuadragésimoAre’ ukak’al ujunab’ ri tijob’al quk’Es el cuadragésimo aniversario de nuestra escuela.
Uki’alSu dulzura (de sabor)Sib’alaj je’l uki’al ri matzati’Es muy rico el sabor de la piña.
Ukis ak’GallinazaRi ukis ak’ utz kya’ik chi uxe’ ri tiko’nLa gallinaza es buena para abonar la siembra.
Ukowil, testículos de un hombreSu durezaRi ukowil ri anab’alil man kuya’ taj ri ja’maril chi aweLa dureza de tus sentimientos no te da paz.
Ukuta’milSu troncoRi ukuta’mil ri mansa’n muqtajinaq chi uxe’ ri ulewEl tronco de la manzana está enterrado bajo la tierra.
UkunelCondimentoRi axux are na ri ukunel ri kinaq’El ajo tiene que ser el condimento del frijol.
UlDerrumbe, hondaRumal ri nim jab’ xub’ano, xtzaq loq ri ulComo consecuencia de las fuertes lluvias, hubo derrumbes.
Ula’, ch’ab’enelVisitanteE k’o sib’alaj wula’Tengo muchos visitantes.
Ula’VisitaUtz la’ we k’o rula’Que bueno si tiene visita.
Ula’nemVisitaRi ula’nem xa rumal rech ri ali kb’anikLa visita se hace en honor a la muchacha.
UlajujDécimoAre wa’ ri ulajuj uxaq nutz’ib’amEsta es la décima página que he escrito.
UlewTierraRi ulew man qech taj, kech ri qati’t qamamLa tierra no es de nosotros, sino de nuestros antepasados.
Uwinaqil juyub’alGentilicioK’o taq jujun b’i’aj elenaq chi upam ri uwinaqil juyub’alAlgunos nombres se derivan del gentilicio.
UmulBulto de tierraK’o keb’ umul chi uwach ri tyox jaHay dos bultos de tierra frente la iglesia.
Unik’ajalEn el centroKawaj ri unik’ajal ri ulew che utikik ab’ixPara sembrar maíz quiero el centro del terreno.
Upaja, upam jaDentro del cuartoK’o kajib’ ixoqib’ ketzijon pa ri upajaHay cuatro señoras platicando adentro del cuarto.
Upak’emPortar objeto boca arribaUpak’em ri ak’al xb’e pa kunaxikEstá portando el niño para ir a curar.
Upam b’aqMédulaQ’an uwach ri upam b’aqLa médula es de color amarilla.
Upaqalib’alsu instrumento para subirRumal ri upaqalibal kakowinik kapaqi’kLogra escalar gracias al instrumento.
UparnumCogolloRi uparnum ri che’ kkoj che si’Los cogollos del árbol se usan como leña.
Upe’nDesperdicio, aguachivaOxib’ ri k’olib’al upe’n kutij ri aq che jun q’ijEl cerdo se come al día tres recipientes de desperdicio.
UqCorteRi ruq numi’al xelaq’axikSe robaron el corte de mi hija.
Uq’ab’ che’Rama de árbolRi uq’ab’ che’ xtzaq pa uwi’ ri tukanLas ramas del árbol cayeron sobre las moras.
Uq’ab’ uxo’l b’eCallesKachajij awib’ pa taq uq’ab’ uxo’l b’eTienes cuidado cuando vas por las calles.
Uq’ab’ ajpopil (Neol)MinistroRi uq’ab’ ajpopil xpe waralEl ministro vino aquí.
Uq’ab’ alaxikConsanguinidadRi uq’ab’ alaxik kub’ij chi qe ujachalalLa consanguinidad indica familiaridad.
Uq’ab’ juyub’alParajeXinale’x pa uq’ab’ juyub’alYo nací en un paraje.
Uq’ijilab’alSu lugar de invocaciónRi uq’ijilab’al k’o je la pa juyub’Su lugar de invocación está en el cerro.
Uqajeb’al q’ijOccidenteRi nim tinamit rech Xelju’ k’o pa uqajeb’al q’ijQuetzaltenango se localiza al occidente del país.
Uqxa’n, oqxa’nEncargoXak’am loq ri wuqxa’nTrajiste mi encargo.
Uro’QuintoRi nuchaq’ k’o pa uro’ q’atoj tijonik pa ri tijob’alMi hermanito está en quinto grado primaria.
Uro’lalujDécimo quintoRi uro’lajuj k’olb’al rech ri nuji’El décimo quinto lugar es para mi yerno.
UroxTerceroIn urox xinopan pa ri mulib’al ib’Llegué de tercero a la reunión.
Uroxk’alSexagésimoRi numam are’ uroxk’al winaqMi abuelo es sexagésimo.
UroxlajujDécimo terceroRi uroxlajuj winaq xuya’ jun almul jawixLa décima tercera persona regaló diez libras de habas.
UsalAl revés (ropa)K’o ixoqib’ utz kina’o kkikoj usal ri kipo’tHay mujeres a quienes les gusta usar al revés del guipil.
Usaqil saqmo’lClara de huevoRi usaqil ri saqmo’l utz che unakik’ wujLa clara de huevo sirve para pegar papel.
Usi’jalSu florTajin kpe usi’jal ri karwa’nEl garbanzo ya está floreciendo.
Uskab’AbejillasRi uskab’ xkib’an kijul chi uwach ri xanLas abejillas hicieron su agujero en la pared.
UsokSu nidoRi tz’i’ xkoti’ pa usokEl perro se hechó en su nido.
UsolixikSupervisarKamik kepe ri winaq che nusolixikHoy viene una persona a supervisarme.
UspantekoIdioma MayaRi Uspanteko are’ jun ch’ab’al ralaxik ri ch’ab’al k’iche’El idioma Uspanteko es parte de la familia maya K’iche’.
UtaqanikSu mandatoRi utaqanik ri wati’t are che man kink’ayij taj ri wulewEl mandato de mi abuela es, no vender mi terreno.
UtukelSolitarioXaq utukel petinaq loq ri ala man k’o ta rachi’lEl muchacho venía sin compañía.
UtiwCoyoteRi utiw xutij b’i jun ak’El coyote se comió un pollo.
Utz’aqatilSu totalidad¿Jumpa’ le utz’aqatil?¿Cuánto es en total?
UtzilBienestar, favorChb’ana jun utzil chi weHazme un favor.
Utzilal, jamarilPazRi utzilal kpetik are taq junam kb’an chech le q’atb’al tzijLa paz vendrá solo hasta cuando la justicia sea igual para todos.
UtzirikArreglar, componerXutzir ri uchak ri ajtij man je taj are’ chi’ xumajo’Se arregló el trabajo del maestro, así no era al inicio.
UtzuqikAlimentarTajin kintzuq awalk’wa’l ruk’ ichajEstoy alimentando a tus hijos con yerbas.
UtzwachilBuena saludQ’alaj che k’o utzwachil ri numamPor lo que se ve mi abuelo tiene buena salud.
Uwa’lJugoRi uwa’l ri limonax karelesaj ri q’axow pamajEl jugo del limón quita el dolor de estómago.
Uwach ja, Uwa jaPatioRi uwach ja ub’anom kax rumal ri jab’La lluvia ha dañado el patio de la casa.
UwachulewMundoPa ri uwachulew k’o sib’alaj ch’a’ojEn el mundo hay muchas guerras.
UwajxaqOctavoUwajxaq mul kinb’ij che man utz taj kich’ay iwib’Es la octava vez que les digo que no es bueno que se peleen.
UwakemTrama (instrumento para tejer)Xk’is ri uwakem saq uwachSe terminó la trama de color blanco.
UwaqSextoK’a pa uwaq q’e’t katik ri ch’imaHasta el sexto surco siembras el guisquil.
UwaqlalujDécimo sextoRi uwaqlajuj uq’ij ri ak’alDécimo sexto día tiene de nacido el niño.
Uwi’ suq, uwi’ xaq’o’lBerroRi uwi’ suq utz che ri qakik’elEl berro es bueno para nuestra sangre.
UwinaqirikPersonificarXinwinaqirisaj ri nutijonel pa ri tijob’al, are’ pa ri kiq’ijEn el día del maestro personifiqué a mi profesor.
Uwokajil uwachulewComunidad InternacionalRi Uwokajil uwachulew k’o pa ri tinamitLa comunidad internacional está en el pueblo.
UwokomHa formadoRi q’atb’al tzij uwokom winaqLa municipalidad ha formado personas.
UwuqSéptimoUj k’o pa uwuq q’ijEstamos en el séptimo día.
UwuqlalujDécimo séptimoPa uwuqlajuj q’ij kintzalij loq waralRegresaré aquí hasta el décimo séptimo día.
UxaqHojasRi uxaq ri ab’ix are uwa ri kejLas hojas de la milpa sirve de pasto del caballo.
Uxe’Parte de abajoKeq’axow uxe’ we waqanMe está doliendo la planta del pié.
Uxe’al, urab’Su raíz (historia)Ri uxe’al ri qatinamit man kasach tajLa historia de nuestro pueblo nunca se olvida.
Uxe’jaAceraAre taq katb’e pa ri tinamit katb’in pa ri uxe’jaCuando vayas a la ciudad procura caminar sobre la acera.
Uxlab’Respiración, alientoSib’alaj kta’taj ri ruxlab’ ri wakaxLa respitación de la vaca se oye bien.
Uxlab’ikRespirarRi ruxlab’ik ri ak’al man junam taj ruk’ jun ri’jLa respiración de un niño no es igual a la de un viejo.
Uxlanib’al q’ijDía de feriadoChwe’q k’o jun uxlanib’al q’ijMañana es feriado.
UxlanikDescansarTajin kinuxla’n pa umu’jal ri k’isisDescanso a la sombra de un ciprés.
Uj, ojNosotros-asQonojel uj, uj Mayab’ taq winaqTodos nosotros somos mayas.
UsMosquitoRi us kutzop le kejEl mosquito pica al caballo.
UtzBueno (a)Utz we katpe chwe’qQue mejor si vienes mañana.
Last Updated:
Contributors: leon