1 | Ch | Partícula imperativo | Chb’ana’ | Hágalo. |
2 | Cha’b’al | Colador, resto | Kincha’ uwach le kinaq’ | Voy a colar los frijoles. |
3 | Cha’ik | Elegir, sufragio | Sib’alaj k’o na karaj kicha’ik ri k’ak’ taq q’atb’al tzij | Falta mucho para escoger a las nuevas autoridades. |
4 | Cha’oj | Elección | Pa kajib’ ik’ kb’an ri cha’oj | Las elecciones serán dentro de cuatro meses. |
5 | Cha’talik | Seleccionado | Cha´tal ri ija’ xqatik iwir | La semilla que sembramos ayer estaba seleccionada. |
6 | Chab’ij | Dilo | Chab’ij chi wech jas in sachinaq wi | Dime cuales son mis faltas. |
7 | Chachal | Collar | Nukojom nuchachal | Tengo puesto mi collar. |
8 | Chaj | Ceniza | Kinq’ul ri jawix ruk’ ri chaj | Quito la cáscara de las habas con la ceniza. |
9 | Chaj | Pino, ocote | Chaqi’j chik ri chaj | Ya esta seco el pino. |
10 | Chajawaxoq | Sea aceptado | Chajawax ri nuwuj | Acepten mi papel. |
11 | Chajij awib’ | Cuídate | Chajij awib’, chb’ana ri toq’ob’ | Cuídate, por favor. |
12 | Chajil ak’al, ilol ak’al | Niñera | Ma xopan ta pa uchak ri chajil ak’al | La niñera no llegó hoy al trabajo. |
13 | Chajil tinamit | Policía Nacional | Chajil tinamit ri a Te’k | Diego es policía. |
14 | Chajinel | Guardián | Kerilij winaq ri chajinel | El guardián atiende a las personas. |
15 | Chajinik | Cuidar | Kkichajij chikib’il kib’ ri achijab’ | Los hombres se cuidan mutuamente. |
16 | Chak | Trabajo | Ronojel q’ij kachakun ri To’n | Antonia trabaja todos los días. |
17 | Chakach | Canasta | Al ri chakach | El canasto pesa mucho. |
18 | Chakalik | Agachado | Ri wakax chakal kwa’ik | La vaca come parada. |
19 | Chakanik | Gatear | Ri ak’al kchakanik | El niño gatea. |
20 | Choko’y | Instrumento para tejer | K’o jun k’ak’ uchoko’y rech kem ri wati’t | Mi abuela tiene un instrumento nuevo para tejer. |
21 | Chakub’al | Herramientas | Konojel ri ajchakib’ kik’am b’ik kichakub’al | Todos los trabajadores llevan sus herramientas. |
22 | Chakunem | Trabajando | Pa B’oko’ kachakun wi ri Tax | Anastasia está trabajando en Chimaltenango. |
23 | Chakunik | Trabajar | Chwe’q kinchakun pa q’ij chi chaq’ab’ | Mañana voy a trabajar día y noche. |
24 | Chalamikat | Guia espiritual Maya (Señora Serpiente) | Chalamikat jun chi kech ri mayab’ ajq’ijab’ | Chalamikat es uno de los guias espirituales mayas. |
25 | Chan | Apellido maya | Xwan Chan ub’i’ ri achi xa rumal ajchi’ | El hombre se llama Juan Chan porque es de este lugar. |
26 | Chanim | Ahorita | Chanim kwaj katpetik | Espero que vengas ahorita. |
27 | Chapab’al kar, lajab’ kar | Anzuelo, atarralla | Ri achi xukoj ri chapab’al kar chech kichapik kar | El hombre tuvo que usar el anzuelo para pescar. |
28 | Chapab’al, lajab’ | Trampa | Ri b’a’ xqaj chi upam ri chapab’al | La taltuza cayó en la trampa. |
29 | Chapik | Detener, agarrar | Xuchap keb’ xmukur ri Ta’l | Natalia agarró dos codornices. |
30 | Chaq’ | Hermano menor | Kab’ison ri nucha’q chi wech | Mi hermano menor está triste por mí. |
31 | Chaq’ | Maduro, cocido | Chaq’ chik ri wa | Ya se coció la comida. |
32 | Chaq’ab’ | Noche | Waral sib’alaj kub’an ri tew chaq’ab’ | Aquí en la noche hace mucho frío. |
33 | Chaq’anik | manosear | Xuchaq nuwa’ ri ali | La señorita manoseo mi comida. |
34 | Chaq’aj’sanik | Cocer | Ri q’aq’ tajin kuchaq’ajisaj ri ixim | El fuego está cociendo el maíz. |
35 | Chqak’oto’ | Escarbemos | Chqak’oto’ ronojel taq ri saqwach | Escarbemos toda la papa. |
36 | Chaqi’j | Seco | Chaqi’j ri ulew rumal che man k’o taj ri jab’ | La tierra está seca por falta de lluvia. |
37 | Chaqi’j chi’ | Sed | Ri q’aq’ kuya chaqi’j chi’ chi wech | El calor me da mucha sed. |
38 | Chaqi’j ik | Chile seco | Rumal upoqonal ri chaqi’j ik kub’an k’ax chech ri qach’akul | Por lo picante que es el chile seco es dañino para la salud. |
39 | Chaqi’j oj | Tuberculosis | Kuya q’aq’ ri chaqi’j oj | La tuberculosis da calentura. |
40 | Chaqoj | Áspero, ordinario | Chaqoj xb’an chech uke’xik ri tzi | El nixtamal fue molido muy áspero. |
41 | Chararexik, charixik | Arrastrar | Rajawaxik kacharix ri mes pa ri uk’olib’al | Es necesario arrastrar la basura en su lugar. |
42 | Charoj | Raspado de maleza | Sib’alaj Paqal rajil ri charoj q’ayes kamik | El raspado de la maleza es muy caro ahora. |
43 | Chaya’, chajacha’ | Entrégalo | Chaya’ chi wech ronojel ach’akoj | Entrégame todo lo que ganaste. |
44 | Chayab’aj, choq’ab’aj | Roca de cristal | Ri chayab’aj kariqataj pa Xo’y | En Joyabaj se consigue la piedra de cristal. |
45 | Che’ | Árbol | Xb’oqotaj b’ik ri nim che’ rumal ri kaqiq’ | El aire arrancó el árbol grande. |
46 | Che’al ij | Columna vertebral | Kaq’axow ri uche’al wij | Me duele la columna. |
47 | Che’rnaq | Paralizado | Che’rnaq raqan ri ixoq rumal ri yab’il | Se paralizó la pierna de la mujer por la enfermedad. |
48 | Chech, che | A el, ella, para | Sib’alaj k’ax b’anom chech we qatinamit | Nuestro pueblo es muy maltratado. |
49 | Chel ub’ik | Salga enseguida | Chel ub’ik nab’e ri awajib’ k’a te k’u ri’ ri e winaq | Que salgan primero los animales después las personas. |
50 | Chemelik | Agua estancada | Sib’alaj nim ri ja’ chemalik | Es bastante el agua estancada. |
51 | Chi awach | Ante (2da persona, tú) | Chi awach k’o wi ri ajk’as | Ante ti está el deudor. |
52 | Chi awe | Para ti | Ri nutat xuta’ chi awe jun ujalom | Mi papá te pidió un préstamo. |
53 | Chi awij | Detrás de ti | Chi awij k’o jun siwan | Detrás de ti, hay un barranco. |
54 | Chi jujunal | Cada uno | Chik’ama b’a iwa chijujunal | Reciban sus alimentos uno por uno. |
55 | Chi kech | A ellos (as) | Xinb’ij chi kech man kixb’e taj | Les dije a ellos que no se fueran. |
56 | Chi nuwach | Ante mi, frente a mi | Chi nuwach xub’an k’ax chech | Ante mí le hizo daño. |
57 | Chi qech | A nosotros, para nosotros | ¿Jachin kaya’ow ri tob’anik chi qech? | ¿Quién nos va a dar ayuda? |
58 | Chi raqan | A pie | Chi raqan kab’in wi ri tata’ | El señor camina a pié. |
59 | Chi tzij, qastzij | Cierto, verdadero | Qastzij kawaj kab’ij chi wech ri kana’o | Quieres decirme si es verdad lo que sientes. |
60 | Chi uchi’ cho | A orilla de la laguna | Xujk’oji’ chi uchi’ ri cho | Estuvimos a la orilla del lago. |
61 | Chi uchi’ polow (polo) | Orilla del mar | Xatk’oji’ chi uchi’ palow | Estuviste a orillas del mar. |
62 | Chi unaqaj | Cerca de | Kinel chi unaqaj ri q’atb’al tz’ij | Vivo cerca de la municipalidad. |
63 | Chi upam | Adentro | Xas katk’oji’ chi upam ri ch’ich’ | Tienes que estar adentro del carro. |
64 | Chi uwach | Ante de, enfrente de | Chi uwach xub’an k’ax chech | Delante de mí le hizo daño. |
65 | Chi uwach ja, (choja) | En la casa, enfrente de la casa | Kink’oji’ na chi uwach ja chwe’q | Mañana estaré en la casa. |
66 | Chi uwach jab’ | Ante del aguacero | Ri si’ xkanaj chi uwach ri jab’ | La leña se quedó bajo el aguacero. |
67 | Chi uwi’ Miq’in Ja’ (Chwi’ Miq’ina’) | Totonicapán | Nim ri k’ayib’al pa ri tinamit Chi Uwi Miq’in Ja’ | La plaza de Totonicapán es grande. |
68 | Chi uwi’ siwan (Chwisiwan) | San Francisco el Alto | Tajin kk’iy ri uq’ab’ tinamit Chi Uwi’ Siwan | El municipio de San Francisco el Alto está creciendo. |
69 | Chi uxe’ | Debajo | Chi uxe’ ri mexa k’o wi ri ch’o | Debajo de la mesa está la rata. |
70 | Chi uxukut, chi utzal | Al lado de | K’o chi utzal rixoqil ri wachalal | Mi hermano está al lado de su esposa. |
71 | Chi we, chi wech | A vosotros ó a ustedes | Kinb’ij pan chi wech man kinopan ta chik | Les aviso a ustedes que ya no llegaré. |
72 | Chi’aj | Boca, labios | Jujun taq chi’aj kech ixoqib’ e tz’ajtalik | Algunos labios de mujeres están pintados. |
73 | Chib’ | Helecho | Tajin kek’i’y ri chib’ | Los helechos están creciendo. |
74 | Chij | Chivo, oveja | Saq rij ri chij | El chivo es de color blanco. |
75 | Chijama’ | Desocupen | Chijama’ kanoq ri ja | Desocupen la casa. |
76 | Chikaj | Arriba | Karapan ri tz’ikin chikaj | El pájaro vuela en el espacio. |
77 | Chi kixo’l | En medio de ellos | Xinq’ax chi kixo’l ri winaq | Pasé en medio de la gente. |
78 | Chiklonik, chikchaxik | Salpicar agua | Xujch’aqaq rumal xchiklo’n ri ja | Nos mojamos cuando salpicó el agua. |
79 | Chikop | Animal, ave | E k’o k’i taq chikop chi uwach ri taq’aj | Hay muchos animales en el campo. |
80 | Chikopirik | Apolillado, dientes, caries | Ri tem xchikopirik | La silla se apolilló. |
81 | Chi la’ | Allí | Chinawaye’j chi la’ jawije xink’ut chi awach | Esperame donde te enseñe. |
82 | Chilam B’alam | Antigua Literatura Maya | Ri Chilam B’alam are jun chi kech ojer taq wuj mayab’ no’jib’al | Chilam B’alam es un libro antiguo de la literatura maya. |
83 | Chilb’exik | Encomendar, Encargar, Recomendar | Xchilab’ex waqib’ tem chech ri tata’ Xwan | Fueron encargados seis sillas a don Juan. |
84 | Chilchi’x, chiychik | Flecos | Chilchi’x ub’antajik ri retz’ab’alil k’o chech ri watz’yaq | Mi ropa tiene adornos como flecos. |
85 | Chim | Morral | Q’eq chi’l saq kka’y ri achim | Tu morral es de color blanco y negro. |
86 | Chipatanij | Sirvan | Chipatanij ri a Max | Sirvan bien a Tomás. |
87 | Chirichotem | Canto de los pájaros | Ri tzij chirichotik pa k’iche’ jeri’ kb’ix kche ub’ix ri tz’ikin ajchijil siwan | En K’iche’ la palabra chirichotik se le dice al canto del pájaro guarda barranca. |
88 | Chisaqil, chiwachilal | Públicamente | Rajawaxik chisaqrisaj ri ik’ulanem | Es necesario que se casen publicamente. |
89 | Chi uwi’ Tz’aq (Chwitz’aq) | Momostenango | Jela’ pa Chi uwi’ tz’aq k’o je’l taq maq’in atinab’al | Allá por Momostenango hay excelentes baños termales. |
90 | Chiw chiw, pirpich’ | Pájaro jardinero | Kab’ixon pa taq ri kotz’i’j ri chiw chiw | El pájaro jardinero canta entre las flores. |
91 | Chiwekox | Boa (serpiente) | Kkamsan ri kumatz chiwekox | La serpiente boa es venenosa. |
92 | Chi kira’ | Desátelo | Chi kira’ xinb’ij chi awech | Te dije que lo desataras. |
93 | Cho | Laguna | K’o sib’alaj kar pa ri cho | Hay muchos peces en la laguna. |
94 | Cho’kej, kumatz | Calambre | Chi’ kinwarik kuya’ cho’kej chech ri nuq’ab’ | Cuando me duermo me da calambre en la mano. |
95 | Cho’lik, jowjik | Flojo | Cho’l ri upas ri ixoq | La faja de la señora está floja. |
96 | Cho’m | Camarón | Tza ri cho’m | El camarón es salado. |
97 | Cho’r | Estéril | Cho’r ri ixoq | La mujer es estéril. |
98 | Choj, choj ja’, uchul ja’, turb’al ja’ | Catarata | Qajb’al mayij rilik uqajem ri ja’ pa ri choj ja’ | Es maravilloso ver la caída del agua en la catarata. |
99 | Chojob’ | Planta silvestre (chilca) | Utz ri ch’ojob’ che taq ri atinem | La chilca es buena para los baños. |
100 | Chojojche’ | Nombre de lugar (monte) | Ajchojojche’ ri a Ku’ | Domingo es de un lugar que se llama Chojojche’. |
101 | Choko’y | Clase de hilo, aviadura | Kukoj chok’oy chech ri ukem ri nan | La señora usa un hilo especial para su telar. |
102 | Chokom, k’ix | Clase de espina, oreja de burro | K’o sib’alaj k’ix chi uchi’ ri nim b’e | En orilla de la carretera abundan espinas. |
103 | Chokonsab’exik, yuq’ik | Amasar | Kuchokonsab’ej k’aj ri ali | La muchacha amasa la harina. |
104 | Cholaj | Orden | Man k’o ta ucholaj pa taq ri awuj | No hay orden en tus papeles. |
105 | Cholajixik | Ordenar, conjugar | Rajawaxik kcholisax ri wuj | Hay que ordenar el papel. |
106 | Cholb’al chak (Neol) | Agenda | Xinsipaj jun cholb’al chak | Regalé una agenda. |
107 | Cholb’al q’ij | Calendario | Utz we kiweta’maj jas kub’ij ri cholb’al q’ij | Es mejor si entiendo el significado del Calendario. |
108 | Cholchi’ | Linguística | Ri uchak ri ala are’ ri cholchi’ | El trabajo del joven es la linguística. |
109 | Chom | Gordo, obeso | Sib’alaj chom ri wakax | La vaca está muy gorda. |
110 | Chomab’al | Pensamiento | ¿Jas che k’o itzel taq achomab’al? | ¿Porqué tienes malos pensamientos? |
111 | Chomab’al tz’ib’ | Pensamiento (literario) | Kuya qano’j le chomab’al tz’ib’ kub’an le ajtz’ib’ | Lo que escribe esta escritora nos da muchas ideas. |
112 | Chomanik | Pensar, | Utz uchomanik ri ali | La señorita piensa bien. |
113 | Chomatalik | Deliberado | Xchomataj jas kb’an ruk’ ri nan Ro’s | Se deliberó qué se hará con doña Rosa. |
114 | Choqon | Cosquillas | K’o sib’alaj choqon chech ri ne’ | El bebe tiene mucha cosquilla. |
115 | Chowix | Clase de canario | Awilom jas rij ri tz’ikin ub’i’ chowix | ¿Sabes de color es el canario. |
116 | Choyib’al | Machete | Xchoy ri q’ayes ruk’ ri choyib’al | La grama se cortó con el machete. |
117 | Choyik | Cortar | Ruk’ ch’ich’ kchoy ri ´q’ayes | El monte se corta con el machete. |
118 | Chq’alisaj awib’ | Aclárate | Chq’alajisaj awib’ chi kiwach ri tinamit | Aclárate ante el pueblo. |
119 | Chqab’ana’ | Hagamos | Chqab’ana ri qachak | Hagamos nuestro trabajo. |
120 | Chsacha’ numak, chinakuyu’ | Perdóname, discúlpeme | Xusach numak ri nunan | Mi mamá me perdonó. |
121 | Chu | Apestoso | Chu ri mes xuquje’ kumulij amolo | Apesta la basura y junta moscas. |
122 | Chub’ | Saliva | Ri nuchub’ ruk’a’m yab’il | Mi saliva lleva enfermedad. |
123 | Chub’anik | Escupir | Xu wi ri chu’b’anik kab’ano | Únicamente te mantienes escupiendo. |
124 | Chuchb’al | Madrastra | Sib’alaj k’a’n nuchuchb’al | Mi madrastra es muy enojada. |
125 | Chuchu’, chuch | Señora, anciana, mamá | Yawab’ ri chuchu’ Li’y | La señora María está enferma. |
126 | Chuchuxelab’ | Las esposas de los cofrades | Ri chuchuxelab’ ketob’an kuk’ ri kichjilal | Los cofrades reciben ayuda de sus esposas. |
127 | Chuj | Idioma Maya | ¿Aweta’m jawije’ katzijob’ax wi ri tzijob’al chuj? | ¿Sabes donde se habla el idioma Chuj? |
128 | Chulaj | Orina | Ch’ich’ ri chulaj xo’l b’e | Apesta la orina en la calle. |
129 | Chun | Apellido Maya, cal | Xinta Chun, jeri’ qas tz’aqat ub’i are’ | Jacinto Chun, es el nombre completo de él. |
130 | Chunaxik | Encalar | Chchunaj ri ja rumal chech petinaq ri nimaq’ij | Encalá la casa porque ya viene la fiesta. |
131 | Chupb’al tz’ib’ | Borrador, corrector | Xinchup ri tz’ib’ ruk’ chupab’al tz’ib’ | Borre con corrector lo escrito. |
132 | Chupik | Apagar | B’ajchi’ kkichup ri q’aq’ | Temprano apagan las luces. |
133 | Chuq’ab’ | Fuerza | K’o sib’alaj uchuq’ab’ ri Xwan | Juan tiene mucha fuerza. |
134 | Chuta | Apellido Maya | Tin Chuta, ub’i’ ri tata’ | Martín Chuta, es el nombre del señor. |
135 | Chuwarik | Heder | Kachuwir ri ti’j | La carne va a heder. |
136 | Chuwe’q | Mañana | Kintzijob’ej chi awe chwe’q jas xinchomaj | Mañana te comento qué fue lo que pensé. |
137 | Chwila’ | Mírelo | Chwila’ jas ri k’o pa ja | Mire que hay dentro del cuarto. |
1 | Ch’a’k | Grano, llaga | K’o ch’a’k chi rij aq’ab’ | Tienes llagas en tu brazo. |
2 | Ch’a’kirik | Tener llagas | Ri ach’akul xch’a’kirik | Tu cuerpo se llenó de granos. |
3 | Ch’a’n | Pollito (sin plumas) | Xkanaj kanoq chi uxe’ ri jab’ ri ch’a’n | El pollito se quedó bajo la lluvia. |
4 | Ch’ab’ | Flecha, arcos | Kamik man kkoj ta chik ri ch’ab’ | Ahora ya no se usan los arcos ni las flechas. |
5 | Ch’ab’al | Idioma,voz, plegaria | Chech ri Ajaw kya’ wi ri ch’ab’al | Elevas una plegaria al Creador. |
6 | Ch’ab’ej chik | Hasta luego, nos vemos | Ch’ab’ej chik xub’ij kanoq chi wech chi’ xb’ek | Cuando se fue, me dijo hasta luego. |
7 | Ch’ab’enem | Conversación | Iwir xujk’oji’ chech ri ch’ab’enem | Ayer estuvimos en conversación. |
8 | Ch’ab’exik, ulanik | Visitar | Xatpe chech nuch’ab’exik | Vienes a visitarme. |
9 | Ch’ab’exoq | Que le hablen | Ch’ab’exoq ri tata’ | Hablen al señor. |
10 | Ch’ajach’, ch’ijach’ | Fogosidad de maíz, Hongos de maíz | Q’eq ri ch’ajach’ | La fogosidad del maíz es negra. |
11 | Ch’ajb’al | Lavadero | Tz’il ri ch’ajb’al | El lavadero no está limpio. |
12 | Ch’ajb’al q’ab’ | Lavamanos | Chach’aja’ ri aq’ab’ pa ri ch’ajb’al q’ab’aj | Lávate las manos en el lavamanos. |
13 | Ch’ajch’oj, ch’ojch’oj | Limpio, aseado | Ch’ajch’oj ri ja’ | El agua está bien limpia. |
14 | Ch’ajch’ojisanem | Aseo | Rajwaxik kaweta’maj pa uwi’ ri ch’ajch’ojisanem | Necesitas aprender acerca el aseo. |
15 | Ch’ajik | Lavar | Kach’aj ri awatz’yaq | Lavas tu ropa. |
16 | Ch’akanik | Conquistar, triunfar, ganar | Iwir xatch’akanik | Ayer ganaste. |
17 | Ch’akat | Almohada | Sib’alaj ch’uch’uj ri ach’akat | Tu almohada es muy cómoda. |
18 | Ch’ako’j, Ch’ok’oj | Cojo | Ch’ako’j ri wikan | Mi tío es cojo. |
19 | Ch’akoj, ch’ekoj | Ganancia | Kamik man k’o taj nuch’akoj | Hoy no tengo ganancias. |
20 | Ch’akul | Músculo, cuerpo | Kq’axow ri ach’akul | Te duele todo el cuerpo. |
21 | Ch’akulal che’, kuta’m | Tronco | Sib’alaj pim uch’akulal ri che’ | El tronco del árbol es grueso. |
22 | Ch’aku’y, Ch’inku’y | Piña de pino, chicharra | ¿Kach’ob’ uwach ri ch’ak’u’y rech ri chaj? | ¿Conoces la piña de pino? |
23 | Ch’alim, k’alim | Freído | Ch’alim ri lej | La tortilla está freída. |
24 | Ch’am | Levadura del pan, agrio, ácido | ¿Xayuja’j ri ch’am ruk’ ri k’aj? | ¿Mezclaste la levadura con la harina? |
25 | Ch’amarik, ch’amirik | Comida descompuesta | Xch’amar ri wa | Se descompuso la comida. |
26 | Ch’ami’y, ch’imi’y | Bastón | Kpatnaj na ri uch’ami’y ri numam | El bastón de mi abuelo aún sirve. |
27 | Ch’analik | Desnudo | Ch’anal ri achi | El hombre está desnudo. |
28 | Ch’aqap | Pedazo | Xaq xu wi jun ch’aqap wa xintijo | Solamente un pedazo de tortilla comí. |
29 | Ch’aqa’p, utz’aqatil | Sobrante | Xkanaj na kanoq ri ch’aqa’p | Todavía quedó un sobrante. |
30 | Ch’aqalik | Mojado | Ch’aqal chik ri watz’yaq | Mi ropa ya está mojada. |
31 | Ch’aqap, ch’aqa Ja’ | Del otro lado | B’enaq ch’aqap ri nuchuch | Mi mamá se ha ido del otro lado. |
32 | Ch’aqap ja’ | Continentes fuera América | Waral e k’i winaq ajchaqap ja’ e k’olik | Aquí hay varias personas de otro continente. |
33 | Ch’aqapil, xrak’, uxe’r | Residuos, trocitos | Xaya’ kanoq uch’aqapil rakil pa uwi’ ri mexa | Dejaste residuos de comida sobre la mesa. |
34 | Ch’aqasam, Ch’aqab’sam | Mojado | Ch’aqasam kanoq ri atz’yaq | La ropa estaba mojada. |
35 | Ch’aqata’q | Pedazos | Xab’an ch’aqata’q chech ri lej | Despedazaste las tortillas. |
36 | Ch’at | Cama | Sib’alaj ko, ri k’ak’ ch’at | La cama nueva es muy dura. |
37 | Ch’awel chi rij | Fiador | Katch’aw chi rij awachalal | Serás el fiador de tu hermano. |
38 | Ch’awik | Hablar | Ri ak’al xreta’maj kach’awik | El niño aprendió hablar. |
39 | Ch’ayanik | Pegar | Sib’alaj katch’ayan chi kech ri ak’alab’ pa ri awachoch | Pegas mucho a los niños en tu casa. |
40 | Ch’ayb’al | Instrumento para pegar | Xinsokotaj rumal ri ch’ayab’al | Me lastimé con el instrumento para pegar. |
41 | Ch’ayoj, yoq’oj, q’osin | Trillar el trigo | Oxib’ kej tajin kib’an ri ch’ayoj | Tres caballos están trillando el trigo. |
42 | Ch’ayom | Pegado | Chayom ri ak’al | Le han pegado al niño. |
43 | Ch’e’r, puch’ | Chillón | Sib’alaj ch’e’r ri ne’ | El bebé es muy chillón. |
44 | Ch’ek | Rodilla | ¿Jas che kaq’axow ri ach’ek? | ¿Porqué te duele la rodilla? |
45 | Ch’etetik | Derramar a gotas | Kch’etet ri ja’ | Está cayendo a gotas el agua. |
46 | Ch’i’p | Hijo último, meñique | Kel ub’i’ ri ch’i’p walk’wal | Mi último hijo se llama Miguel. |
47 | Ch’ich’ | Carro, objeto de metal | K’ak’ ri ach’ich’ | Tu carro es nuevo. |
48 | Ch’ich’ | Mal olor | Ch’ich’ ri k’isik’ | La cabra tiene mal olor. |
49 | Ch’ich’ b’olob’al | Asador | Kasa’ ri ti’j chi rij ri ch’ich’ b’olob’al | La carne es asada con el asador. |
50 | Ch’ich’ pwaq | Moneda | Tajin ktzaq rajil ri ch’ich’ pwaq | La moneda está perdiendo su valor. |
51 | Ch’ich’ tz’ib’ab’al | Máquina de escribir | Xinloq’ jun ch’ich’ tz’ib’ab’al | Compré una máquina de escribir. |
52 | Ch’ijom | Obligado | Amaq’el kinkich’ij che ub’anik ri man kaqaj ta chi nuwach | Siempre me obligan a hacer lo que no me gusta. |
53 | Ch’ik | Clase de ave silvestre | K’o kib’i’ chikop che man k’o ta kib’i’ pa kaxla’n tzij pacha’ ri ch’ik | Hay nombres de aves silvestres que no tienen nombre en castellano tal como el ave ch’ik. |
54 | Ch’ikma’y | Vueltas, olas | Sib’alaj kach’ikma’y uwi’ ri palow | Hay muchas olas sobre el mar. |
55 | Ch’ikmayixik | Empujar | Konojel xe’ch’ikmiyix pa ri siwan | Todos fueron empujados en el barranco. |
56 | Ch’il, k’i’x ak’ | Gallina espinuda | E k’o job’ ch’il wak’ | Tengo cinco gallinas espinudas. |
57 | Ch’ilakan | Oruga | Sib’alaj itzel ub’antajik ri ch’ilakan | La oruga tiene un aspecto muy feo. |
58 | Ch’ima, k’ix | Guisquil | Ri ch’ima man kk’iy taj pa taq’aj | El guisquil no se desarrolla en la costa. |
59 | Ch’in, yich’, ch’ate’t | Delicado | Sib’alaj katch’inin chech ri wa’im | Eres muy delicado para comer. |
60 | Ch’ip | Clase de pajarito | K’o ri ch’ip pa uwi’ ri xot | El pajarito está sobre la teja. |
61 | Ch’ipaq, xab’on | Jabón | Je’lik uk’ok’al nuch’ipaq | Mi jabón huele bastante bien. |
62 | Ch’itik | Agravar | Xach’it ri nuq’axom | Agravaste mi dolor. |
63 | Ch’iw, wich’ | Pollito | Ri ak’ kusik’ij ri ch’iw | La gallina llama al pollito. |
64 | Ch’iych’ik, xich’ixik | Despeinada | Ch’iych’ik uwi’ ri ali To’n | Antonia está despeinada. |
65 | Ch’iyu’t | Mecate, cheche | Ri ch’iyu’t kapatnaj che uximik uwi’ ri kab’al | El mecate sirve para amarrar el techo de la galera. |
66 | Ch’o | Ratón | Tajin kkitij ixim ri ch’o | Los ratones están comiendo el maíz. |
67 | Ch’o’j | Guerra, pelea | K’i tinamit e k’o pa ch’o’j | Muchos países están en guerra. |
68 | Ch’o’l ik | Chile cobanero | Sib’alaj poqon ri ch’o’l ik | El chile cobanero es muy picante. |
69 | Ch’o’x | Geranio | Je’lik uk’ok’al ri ch’o’x | El geranio tiene un aroma agradable. |
70 | Ch’ob’oj, pa jun junam, riqoj, riqow | Sesión, acordar | Tajin kkib’an jun ch’ob’oj chi rij ri juyub’ | Están realizando una sesión acerca de la montaña. |
71 | Ch’ob’onik, k’oxomanik | Entender, saber, comprender | Kach’ob’o jas ri ub’i | Sabe como se llama. |
72 | Ch’ojinel | Guerrero, peleador | Ajch’ojinel ri Lu’ | Pedro es guerrero. |
73 | Ch’ojixik | Exigir | Kuch’ojij chak ri Lu’ | Pedro pelea el trabajo. |
74 | Ch’ok | Zanate | Kub’an k’ax chech ri tikonijik ri ch’ok | El zanate daña la siembra. |
75 | Ch’oknajik | Cojear | Xaq katch’oknaj iwir | Ayer estuviste cojeando. |
76 | Ch’ok’ochik | Palo con curva | Chq’axej loq chi wech ri ch’okochik che’ | Alcánzame el palo con curva. |
77 | Ch’olik, solik | Pelar | Chsolo’ rij taq saqwach | Hay que pelar las papas. |
78 | Ch’opinik, pixk’anik | Brincar | Tajin katch’opin chi uwach ri taq’aj | Estas brincando en el campo. |
79 | Ch’orti’ | Idioma Maya | Ri tzijob’al Ch’orti’ jun chi kech ri mayab’ tzijob’al | El idioma Ch’orti’ es uno de los idiomas mayas. |
80 | Ch’u’, sa’y, mutz’utz’ | Pescadillos | Ri ch’u’ ktij ruk’ lej | Los pescadillos se comen con tortillas. |
81 | Ch’u’j | Bravo, rabia | Sib’alaj ch’u’j ri a Max | Tomás es muy bravo. |
82 | Ch’u’k | Codo | K’ax ri ach’u’k | Te duele el codo. |
83 | Ch’u’kajnik | Codear | Are’ chi’ katinch’ab’ej katinch’ukaj | Te codeo cuando te hablo. |
84 | Ch’uch’uj | Suave | Ch’u’ch’uj ri lej rech ixim | La tortilla de maíz es suave. |
85 | Ch’u’jilal | Locura | Ri uch’u’jilal ri ali To’n | La locura de la señorita Petrona. |
86 | Ch’u’jirnaq | Enloquecida (o) | Ch’u’jirinaq ri ixoq rumal che yab’il ri ral | Está enloquecida la mujer por la enfermedad de su hijo. |
87 | Ch’u’kaj | Codo, Codazo | Ri ala xuya’ jun ch’ukaj chi we | El muchacho me dio un codazo. |
88 | Ch’ukchik, b’uk’b’ik | Bulto | Ch’uk’ch’ik reqa’n ri a Lu’ | La carga de Pedro es abultada. |
89 | Ch’ukulik | Acuclillar, acuclillado | Kinch’uki’k chech ub’anik nuchak | Me pongo de cuclillas para hacer mi trabajo. |
90 | Ch’umil | Estrella | Kajuluw ri ch’umil chaq’ab’ | Las estrellas brillan por las noches. |
91 | Ch’umq’aq’, chupq’aq’, q’aq’al chikop | Luciérnaga | Kaye’e’l loq chaq’ab’ ri taq ch’umq’aq | Las luciérnagas salen de noche. |
92 | Ch’upik | Cortar (acción de cortar flores, hojas, etc) | Chi keq’anar loq ri tiko’n kech’upik | Cuando se maduran los duraznos se cortan. |
93 | Ch’uqb’al | Instrumento para tapar | K’ak’ ri ch’uqb’al re b’oj | La tapadera de la olla es nueva. |
94 | Ch’uqb’ej, kowij | Apurarse | Kachuqb’ej ri achak | Te apuras a trabajar. |
95 | Ch’uqik | Cubrir, tapar | Le q’or xch’uqik | Se tapa la mesa. |
96 | Ch’ur, ch’urur | Ralo | Ch’ur ri joch’ | El atol está ralo. |
97 | Ch’urur pamaj, q’ulq’ut pamaj | Indigestión | K’o ch’urur pamaj chi wech | Tengo una indigestión. |
98 | Ch’uti’n | Corto, pequeño | Ch’uti’n kekanaj ri xajab’ chech | Le queda pequeño los zapatos. |
99 | Ch’utinan | Tía | Xuk’am loq jun laj nume’s nuch’utinan | Mi tía me trajo un gatito. |
100 | Ch’utitat, ikan | Tío | Xk’uli’k pa Tz’oloj che’ ri nuch’utitat | Mi tío se casó en Santa María Chiquimula. |